„Bliu Bliu“ – tai novatoriška kalbų mokymosi sistema, kurią sugalvojo ir šiuo metu kuria Lietuvoje gyvenantis italas Claudio Santori. „Pavyzdžiui, jūs įsivaizduojate, kad nežinote nė vieno itališko žodžio? Jūs klystate! – plačia itališka šypsena švyti Claudio. – Problema, arena, vila – šie žodžiai vartojami tiek italų, tiek lietuvių kalbose. Vadinasi, pradžia jau yra.“
„Mano mama išmokė mane gimtosios italų kalbos, pati visiškai nemokėdama jokių gramatikos taisyklių, – pasakoja Claudio. – Ir ką? Ji puikiai kalbėjo itališkai, aš puikiai kalbu itališkai!“
Mokykis kaip Tarzanas!
Jei skaitėte Edgaro Rice'o Burroughso romaną „Tarzanas“, ar atsimenate, kaip Tarzanas išmoko skaityti? Beždžionių žmogus atrado savo tėvų knygas ir po kiek laiko pastebėjo, kad jose nupaišytų „svirplelių“ (suprask – raidžių) tvarka retkarčiais kartojasi. Tada elementoriuje susiejo svirplelių grupes su paveikslėliais ir po truputį, po truputį išmoko skaityti.
„Bliu Bliu“ siūlo mokytis panašiai – tik jau nebe iš raidžių dėlioti žodžius, o įsiminus žodžių reikšmes suvokti sakinius. Na, o paskui, stebint „YouTube“ vaizdo klipus, klausytis ir mokytis tarsenos.
„Naujoji komunikacija“ išbandė šį metodą. Bandomosioms pamokoms nusprendėme pasirinkti iki šiol nežinomą ispanų kalbą.
Einame į bliubliu.com, pasirenkame kalbą ir pradedame nuo testo, kurio tikslas – nustatyti, koks mūsų pasirinktos kalbos žinių lygis.
Hm... pala pala... „Acer presenta el R7, un ordenador nada convencional“ - taigi čia nesena IT pasaulio naujiena apie naują „Acer Aspire R7“! Ir jau bent trys žodžiai aiškiai ar bent intuityviai suprantami - „Acer“, „presenta“, „convencional“!
Pažymime šiuos žodžius kaip žinomus ir einame toliau:
Na, „Karlos“, akivaizdu, yra vardas, „Antena“ irgi turbūt anteną reiškia. Pažymim, toliau!
Iš kitų penkių žingsnių patys sužinome, kad suprantame tokius žodžius, kaip „Sebastian“, „programa“, „redactora“, „Daniel“, „Calparsoro“ (pastarieji du žodžiai buvo vienas šalia kito, tad akivaizdu, kad čia asmens vardas ir pavardė), „combustion“, „muerte“ „Hugo“, „Chavez“ (aha, pasirodo, „muerte“, reiškiantis „mirtį“, žinotas iš anksčiau, o jei jau viename sakinyje su Hugo Chavez, tai jau aišku, kas ir apie ką), „BBC“, „presidente“ ir „Venezuela“ – iš viso net 15 žodžių, vartojamų ispanų kalboje.
Tiriamasis testas baigėsi, prasideda mokymosi procesas. Ir čia atsiranda kita pakopa – galima pasižiūrėti, ką kiekvienas žodis reiškia. Pasižiūrėti ir įsidėmėti; ir žymėti kaip jau žinomą žodį.
Pavyzdžiui, įsiminsime žodį „seguidores“, reiškiantį „sekėjai“. Na, ir dar vieną populiariausių žodžių pasaulyje – tą, kurio reikšmę jau žino ir labai mėgsta vos kalbėti pradedantys vaikai: „no“ („ne“).
Galiausiai, po kokių 15–20 puslapių (tai užtrunka kokias 5–7 minutes), įsidėmime ir prisigaudome net 60 ispanų kalboje vartojamų (nors ir nebūtinai ispaniškų) žodžių. Pagal šiuos žodžius siūlomi nauji sakiniai, įsidėmime naujus žodžius ir štai galiausiai suprantame antraštę: „La xenofobia, la violencia y la crueldad de la especie humana también pueden observarse entre grupos rivales de chimpancés“ – „Žmogiškoji ksenofobija ir žiaurumas taip pat pastebima ir tarp konkuruojančių šimpanzių grupių“.
Valio! Turime akivaizdų įrodymą, kad „Bliu Bliu” sistema tikrai veikia!
Pasitikėjimas savimi – svarbiausia
„Bliu Bliu“ – tai netradicinis būdas mokytis kalbų, ir idėja kilo iš asmeninės patirties“, - pasakoja Claudio, – anglų kalbos mokytis pradėjau mokykloje, paskui išvykau į Jungtines Valstijas, bet ten negalėjau nei susikalbėti, nei suprasti, kas sakoma. Paskui persikėliau į Suomiją, mokiausi tenykštės gramatikos, išmokau keletą frazių, bet vėl negalėdavau suprasti pašnekovų. Tada atvykau į Lietuvą, mokiausi lietuviškosios gramatikos, bet ir čia su niekuo nesusišnekėdavau. Bet per visas šitas klajones pagerėjo mano anglų kalba – su suomiais, su lietuviais kalbėjausi angliškai. Tada pradėjau galvoti: palaukite, aš jau moku gana daug lietuviškų žodžių, tai man reikia surasti pokalbį, kurį daugmaž suprasčiau! O jei sukurčiau kompiuterizuotą sistemą, kuri ieškotų tekstų pagal man jau žinomus žodžius?“
Claudio Santori |
Taigi, paties Claudio teigimu, „Bliu Bliu“ yra tarsi „Google“, filtruojanti turinį pagal tuos žodžius, kuriuos vartotojas žino. „Daugelis sako, kad, norint išmokti kalbą, reikia bendrauti su žmonėmis, kuriems ta kalba gimtoji, bet jei aš išbūsiu trijų valandų pokalbyje, kurio nesuprasiu, aš paprasčiausiai susierzinsiu“, – svarsto C. Santori, vietoj nėrimo stačia galva siūlantis kalbos žinias bent jau pradžioje rankioti po trupinėlį, bet su malonumu.
Be to, kad žmogus kalbėtų svetima kalba, jis turi pasitikėti savimi, o ne jaustis kvailiausiu iš visų, dalyvaujančių pokalbyje, mano Claudio. Tad geriau mokytis kartu su studentu: „Susipažinau su brazilu, kuris mokosi lietuvių kalbos ir kurį, kaip ir mane, domina krepšinis. Mes dabar lietuvių kalbos mokomės kartu. Mūsų lietuvių kalba dar vis baisoka, bet mes bent jau drąsiai kalbamės.“
Šiuo metu „Bliu Bliu“ yra „beta“ stadijoje, bet ateityje žada intensyviai įtraukti ir bendravimą tarp vartotojų – tarkime, kad nežinomus žodžius ar idiomas galėtų aiškinti ne kompiuteris, o gyvas žmogus, galbūt tapsiantis jei ne draugu, tai bent bičiuliu.
Pažinti ne tik kalbą, bet ir kultūrą
Bandydami „Bliu Bliu“, pastebėjome dar vieną svarbų dalyką – šis projektas padeda ne tik išmokti nežinomos kalbos žodžių, bet ir šiek tiek supažindina su gyva pasirinktos kalbos regiono kultūra – nes pripažinkite, kiek dažnai taip imate ir pradeda naršyti „YouTube“, ieškodami dainų, kurios būtų dainuojamos danų, hindi ar kad ir latvių kalba? O „Bliu Bliu“, siūlydami ne tik tekstus, bet ir vaizdo klipus, gana taikliai pristato ir pačią šalies ar regiono kultūrą – pradedant populiariąja ir baigiant alternatyvia muzika, nepamirštant klasikos.
„Bliu Bliu" yra ir, ko gero, liks nemokamas projektas. Žinoma, galima bus paremti ar prenumeruoti, bet finansinį projekto užnugarį Claudio tikisi surinkti iš šalutinių šaltinių: „Įsivaizduokite kokią nors tikro lietuvio vedamą trumpų kalbos pamokėlių seriją, nufilmuotą kokiame nors restorane ar bare. Nejaugi, atvykus į Lietuvą, nebus smalsu apsilankyti vietoje, kur buvo filmuotos pamokos?" C. Santori tikisi kiek nors pajamų surinkti iš verslo modelio, angliškai vadinamo product placement; jo pavyzdžiais galėtų būti Jamesas Bondas, nešiojantis „Omegos“ laikrodį ir važinėjantis „Aston Martin" ar BMW automobiliu, kalbantis būtent „Pontiac" automobilis seriale „Knight Rider" ir pan. Beje, o iš kur kilo pats projekto pavadinimas „Bliu Bliu“? „Pripažinkite, visiems žinomas „blah blah“ turi šiek tiek neigiamą atspalvį. O vienoje serialo „Friends“ serijoje vienas iš veikėjų, įsitikinęs, kad moka užsienio kalbą, liežuviu malė kažką panašaus į „bliu bliu, bliu bliu“ ir jautėsi labai drąsiai bei užtikrintai. Man patiko tas „bliu bliu“ skambesys ir idėja“, – juokiasi Claudio.
Na, o pabaigoje išduosime paslaptį: hur som helst har „Naujoji komunikacija“ bestämt sig för att läsa svenska i stället för spanska. För litauerna är ju välkomna till den skandinaviska marknaden :)