2024 m. gruodžio 27 d.

 

Vertėjas Laimantas Jonušys: „Mažesnių šalių literatūros matomumas šiandieniniame pasaulyje yra svarbi problema“

Paskelbta: 2013-10-02 13:41 Autorius: ekspertai.eu

Rugsėjo 29 d. duris užvėrusi viena svarbiausių Skandinavijos knygų mugių Geteborge šiais metais lankytojams pristatė specialią erdvę, skirtą bibliotekoms, atkreipė dėmesį į vaikų ir jaunimo skaitymo skatinimą, suteikė galimybę mugės svečiams pasimatyti su pasaulyje žinomais rašytojais bei diskutavo apie mažųjų šalių literatūros vertimų problematiką.

Diskusiją inicijavęs Tarptautinis kultūros programų centras kartu su svečiais iš Čekų centro, Lenkijos instituto Stokholme, Britų Tarybos Portugalijoje bei Rumunų instituto atkreipė dėmesį į nacionalinių literatūrų vertimų į kitas kalbas problemas ir iššūkius. Diskusijoje dalyvavusio Lietuvos literatūros kritiko ir vertėjo Laimanto Jonušio teigimu, mažesnių šalių literatūros matomumas šiandieniniame pasaulyje yra svarbi problema.

„Pasaulyje neproporcingai daug verčiama literatūros iš anglų kalbos, o anglakalbėse šalyse verstinė literatūra sulaukia ne itin daug dėmesio. Šis disbalansas sukuria tokią padėtį, kad, pvz., amerikiečių rašytojas gali tikėtis pasaulinio pripažinimo nepateikdamas ko nors ypatingo formos arba turinio srityje, o tiesiog profesionaliai rašydamas apie savo šalies kasdienybės problemas. Mažesnių šalių autoriai su tokiomis knygomis pasaulyje negali būti pastebėti. Tiesa, čia svarbus ne tik šalies didumas – net Airijos rašytojams kelias į pasaulį atviras, bet tik tiems, kurie rašo anglų kalba“, – diskusijos metu keltus klausimus apibendrino L. Jonušys.

Vertėjo teigimu, nėra stebuklingų būdų šiai padėčiai pakeisti, kadangi mažesnės šalys visų pirma pačios turėtų labiau domėtis bent savo regiono šalių literatūra. „Šiuo metu ir Lietuvoje smarkiai dominuoja iš anglų kalbos verstos knygos – Vidurio-Rytų Europos regionui dėmesio mažoka“,  – sako L. Jonušys.

Garbūs svečiai

Geteborgo knygų mugėje šiemet aplankė ne tik gausus būrys lankytojų, bet ir garsūs svečiai: Michaelas Kaiseris – Jungtinių Amerikos valstijų  kultūros sekretorius, amerikiečių novelistas Richardas Fordas, rašytojas iš Jungtinės Karalystės Caitlinas Moranas, rašytojas iš Kolumbijos Santiago Gamboa ir kiti žinomi autoriai iš įvairių pasaulio šalių.

Šiais metais Geteborgo knygų mugėje šalies viešnios teisėmis prisistatė Rumunija, kuri lankytojus supažindino su įvairialype kultūrine programa, žymiausiais savo šalies autoriais bei pakvietė į 16 įvairių seminarų ir diskusijų.

Lietuvos nacionaliniame stende lankytojų dėmesio sulaukė į švedų kalbą išversta lietuvių rašytojų knygų kolekcija, kurią sudarė Vytauto V. Landsbergio, Jurgos Ivanauskaitės, Sigito Parulskio, Tomo Venclovos, Eugenijaus Ališankos, Gintaro Grajausko, Leonardo Gutausko, Jurgio Kunčino ir kitų autorių kūriniai. Mugės svečius sudomino ir Tarptautinių kultūros programų centro išleista šiuolaikinės lietuvių literatūros tekstų anglų kalba antologija Social Change (Socialinis kismas, sudarytoja dr. Neringa Klišienė).

Perspektyvos bendradarbiauti

Mugės metu susitikimuose su lietuvių bendruomene kultūros atašė Švedijoje ir Suomijoje Saule Mažeikaite bei mugės organizatoriais buvo aptartos galimybės kitais metais mugėje ir už jos ribų paminėti K. Donelaičio 300-ąsias gimimo metines.

Taip pat pirmą kartą Geteborgo knygų mugėje buvo pristatyta erdvė vaikams „Place for Kids“, kurioje daug dėmesio skirta renginiams, kuriais siekiama skatinti vaikus ir jaunimą skaityti. Su mugės organizacijos „Kultur i Vast“ atstove Eva Fred buvo aptartos galimybės mugės programoje pristatyti lietuvių vaikų ir jaunimo knygų iliustratorius, organizuoti jų kultūrines programas vaikams mugėje bei kitose miesto erdvėse.

Geteborgo knygų mugėje Lietuvos atstovai taip pat susitiko su literatūros festivalio „Littfest“ Švedijoje, Ūmėjos mieste, atstovu, kurio metu buvo kalbėta apie sąlygas ir galimybes bendradarbiauti su Lietuvos autoriais, ne tik Ūmėjos miestui perėmus Europos kultūros sostinės vairą 2014 metais, tačiau ir ateityje. Su airių rašytoju ir leidėju Mícheálu O Conghaile’u svarstytos galimybės ateityje lietuvių autoriams dalyvauti ir tarptautiniame Cúirt literatūros festivalyje Airijoje.

„Ekspertai.eu“ skelbiamą informaciją draudžiama visuomenės informavimo priemonėse atgaminti be raštiško asociacijos „Global Gaze Network“ sutikimo, kurį galima gauti adresu [email protected]
Kalba redaguota ekspertai.eu

Association „Global Gaze Network“
IBAN: CH9409000000161276571
BIC: POFICHBEXXX
(banko pavedimo mokestis toks pat, kaip darant pavedimą ir Lietuvoje)
Adresas: Brandschenkenstrasse 53
Miestas: Zürich
Pašto kodas: 8002


 
Komentarai

 
Parašykite komentarą
Ekspertai.eu įspėja, kad komentaras – tai viešas informacijos paskelbimas.
Komentatorius atsako už savo viešai paskelbtą žinomai neteisingą, įžeidžiančią, šmeižikiško ar nusikalstamo turinio informaciją (tai yra komentarai, kuriuose skatinama tautinė, rasinė, religinė ar kitokia neapykanta, raginimai nuversti teisėtą Lietuvos valdžią, organizuoti sąmokslą prieš valstybę, pakeisti jos konstitucinę santvarką, kėsintis į nepriklausomybę arba pažeisti teritorijos vientisumą, šiais tikslais kurti ginkluotas grupes arba daryti kitus nusikaltimus, kuriais kėsinamasi į Lietuvos valstybę) LR teisės aktų nustatyta tvarka.
Ekspertai.eu komentarų neredaguoja.
Komentarai su keiksmažodžiais ar vulgarybėmis bei piktybiškai kartojami tekstai yra šalinami.
Vardas
Komentaras